一点排行网
当前位置:一点排行网 > 音乐 > 正文

piaocanlie(朴灿烈星座)

%title插图%num

关注我们!每天读点儿双语新闻,让你的英语在不经意间得到提升

%title插图%num

今日热词

unmanned

无(需)人操作的;无(需)人控制的

historic

有历史意义的;历史上著名的

Body language implies cheating

站姿或透露出不忠信号

According to a body language expert, the way your partner stands could be subtlesigns he is beingunfaithful. Patti Wood points out that by taking a widestance, you’re readying your body in case another person attacks, and he believes it may show “that a man has a new mate he wants to guard.”

一位身体语言专家表示,你的伴侣的站姿可能是他不忠的微妙信号。帕蒂•伍德指出,双脚大开的站姿让你的身体准备好抵御另一个人的攻击,他认为这个动作可能显示”一个男人有了他想守护的新伴侣”。

%title插图%num

If a man plants his feet firmly more than nine inches apart, it’s primarily a “male pelvicdisplay,” according to Wood. By highlighting the male sex organs, a man is attempting to give off an alpha signal and boast without saying any words, which often occurs as a result of boosted sexual interest.

伍德称,如果一个男人站立时双脚分开的距离超过九英寸(22厘米),那基本上就是在”展示男性器官”。一个男人通过突显男性性器官来试图释放一种阿尔法信号,进行无声的炫耀,这种情况常由性趣高涨所致。

重点词汇

1、subtle

英 /’sʌt(ə)l/ 美 /’sʌtl/

adj. 微妙的;精细的;敏感的;狡猾的;稀薄的

2、unfaithful

英 /ʌn’feɪθfʊl; -f(ə)l/ 美 /ʌn’feθfl/

adj. 不忠实的;不诚实的;不准确的

3、stance

英 /stɑːns; stæns/ 美 /stæns/

n. 立场;姿态;位置;准备击球姿势

4、pelvic

英 /’pelvɪk/ 美 /’pɛlvɪk/

adj. 骨盆的

Greenland to export sand

格陵兰或可卖沙子创收

Greenland could start to export sand in a rare positive spinofffrom global warming that is melting the island’s vast ice sheet and washing large amounts of sediment into the sea. By mining sand, “Greenland couldbenefit fromthe challenges brought by climate change,” a team of scientists in Denmark and the US wrote in the journal NatureSustainability.

全球变暖正在融化格陵兰岛的巨大冰盖,并将大量沉积物冲入海里。由此带来的一个罕见的积极效应就是,格陵兰岛可以开始出口沙子了。丹麦和美国的一个科学家团队在《自然•可持续发展》杂志上写道,通过开采沙子,”格陵兰岛可以从气候变化带来的挑战中获益”。

%title插图%num

Worldwide demand for sand totaled about 9.55 billion tons in 2017 with a market value of $99.5 billion and is projected to reach almost $481 billion in 2100, driven by rising demand and likely shortages, the study said. The study said that sand and gravelmight also be used in future to reinforce beaches and coastlines at risk of rising sea levels, caused in part by Greenland’sthaw.

这份研究报告称,2017年全球对沙子的总需求量约达95.5亿吨,市场价值为995亿美元(约合6661亿元人民币),由于需求上涨以及供应量可能不足,预计到2100年,其市场价值将达到近4810亿美元。该研究报告称,沙子和碎石未来或许还会被用于加固面临海平面上涨风险的海滩和海岸线,而这在某种程度上也是由格陵兰岛地区的冰盖融化所致。

重点词汇

1、spinoff

n. 续集(电视剧的);副产品;附带的利益

2、benefit from

得益于;得利于;因…而得到好处

3、sustainability

可持续发展;可持续性

4、gravel

/ˈɡrævl/

n.沙砾;砾石;石子

5、thaw

英 [θɔː] 美 [θɔ]

vi. 融解;变暖和

vt. 使融解;使变得不拘束

n. 解冻;融雪

Govt grounds Boeing 737 MAX

我国停飞波音事故机型

Civil aviation authority asked domestic airlines to temporarily suspendoperation of Boeing 737 MAX aircraft after a model operated by Ethiopian Airlines crashed on Sunday. All 157 people on board the aircraft from Addis Ababa to Nairobi died in the accident, according to Ethiopian Airlines.

民航总局要求国内航空公司暂停波音737 MAX飞机的运行。10日,埃塞俄比亚航空公司旗下的一架由亚的斯亚贝巴飞往内罗毕的该机型飞机坠毁,据埃航称,机上157人全部遇难。

%title插图%num

Eight Chinese citizens are among the dead. It is the second time in less than five months that Boeing 737 MAX was involved in such a deadly crash. A similar model flown by Lion Air crashed off the coast of Indonesia in October, killing all 189 on board.

其中有8名乘客是中国人。这是不到5个月里,第二起涉及波音737 MAX的致命坠机事故。去年10月,狮航运营的一架类似型号的客机在印度尼西亚海岸坠毁,导致机上189人全部遇难。

%title插图%num

The Civil Aviation Administration of China told domestic airlines to replace many of the domestic flights that were set for the Boeing 737 MAX with Boeing 737-800 models. There are over 60 Boeing 737 MAX aircraft that have been delivered to Chinese carriers, including Air China, China Eastern Airlines and China Southern Airlines.

民航总局要求国内航空公司替换多架波音737 MAX飞机运行的国内航线,改用737-800机型飞机执行。目前,已有60多架波音737 MAX飞机交付给国航、东航和南航等国内航空公司。

重点词汇

1、suspend

英 /sə’spend/ 美 /sə’spɛnd/

vt. 延缓,推迟;使暂停;使悬浮

vi. 悬浮;禁赛

Crew Dragon back to Earth

SpaceX载人龙飞船返航

SpaceX’s unmannedCrew Dragoncapsulehassplashed downin the Atlantic Ocean after itshistoricDEMO-1 test flight to the International Space Station. The capsule, carrying adummydubbed“Ripley”, made its return to Earth afterundockingfrom the ISS early Friday.

美国太空探索公司(Space X)的”载人龙飞船”完成历史性的DEMO-1无人测试飞行,与国际空间站对接后,返回舱落入大西洋。搭载着假人模型”里普利”的返回舱于8日脱离国际空间站,开始返航。

After plunging through the Earth’s atmosphere, Crew Dragon deployed its parachutesand splashed down at 8:45 am EST. The six-day test flight is a crucial step in SpaceX’s plan to provide human spaceflight. Lessons learned from DEMO-1 should improve safety when two NASA astronauts strap into a Dragon as early as July.

美国东部时间8日8时45分,载人龙飞船穿越大气层,打开降落伞,溅落海面。此次为期6天的DEMO-1测试飞行是Space X载人太空飞行计划中的关键一步。Space X最早将于今年7月用载人龙飞船将两名NASA宇航员送上太空。飞行中得出的经验教训将为该计划改善安全系数。

The capsule was launched from Cape Canaveral Air Force Station atop a SpaceX Falcon 9 rocket on March 2, docking with the orbiting space lab the following day. Space X notes that Crew Dragon is the first American spacecraft to autonomously dock with the ISS.

本月2日,Space X载人龙飞船在卡纳维拉尔角空军基地发射升空,助推火箭是同为Space X研发的猎鹰9号。3日,载人龙飞船与空间站实现对接。Space X宣布,载人龙飞船是首个与国际空间站实现自动对接的美国航天飞船。

重点词汇

1、unmanned

/ˌʌnˈmænd/

无(需)人操作的;无(需)人控制的;自控的

2、capsule

英 /ˈkæpsjuːl/ 美 /ˈkæpsl/

n.(装药物的)胶囊

太空舱;航天舱;

(植物的)荚,蒴果;(动物的)囊,被膜

3、splash down

溅落;;摩艇冲浪;飞溅而下

4、historic

英 /hɪ’stɒrɪk/ 美 /hɪ’stɔrɪk/

adj. 有历史意义的;历史上著名的

5、dummy

英 /’dʌmi/

〔制作或陈列服装用的〕人体模型;仿制品,仿真物品;玩具娃娃,玩偶

6、dub

/dʌb/

把…戏称为;给…起绰号;为(影片或电视节目)配音;译制

7、undock

/ʌnˈdɒk/

使……分离;出坞;移除;驶离码头;取消停靠

8、parachute

英 /’pærəʃuːt/ 美 /’pærə’ʃʊt/

n. 降落伞

vi. 跳伞

%title插图%num

文章

精选

●叹为观止:贝壳雕琢成的维多利亚风格首饰盒

●互联网大佬们在“两会”期间都说了啥?

●求职面试小心机:穿这些颜色胜算大

点亮下方的好看

让更多同类人

感受英语学习光与热

%title插图%num
(今完)

未经允许不得转载:一点排行网 » piaocanlie(朴灿烈星座)

赞 (0)
分享到:更多 ()

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址